金剛經(jīng)

《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra。《金剛經(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行..[詳情]

金剛般若波羅蜜經(jīng)現(xiàn)代文:法會(huì)因由分第一

  法會(huì)因由分第一

  【經(jīng)文】

  如是我聞:一時(shí),佛在舍衛(wèi)國(guó),祗樹(shù)給孤獨(dú)園,與大比丘眾,千二百五十人俱。

  爾時(shí),世尊食時(shí),著衣持缽,入舍衛(wèi)大城乞食。于其城中,次第乞已,還至本處。飯食訖,收衣缽,洗足已,敷座而坐。

  【譯語(yǔ)】

  第一章 證信序文    發(fā)起因緣

  這部無(wú)上的《金剛般若波羅蜜經(jīng)》①是我阿難在般若法會(huì)上親耳聆聽(tīng)佛陀宣說(shuō)的,[現(xiàn)在,請(qǐng)讓我如實(shí)地給大家背誦出來(lái)②]。

  有一天,在舍衛(wèi)城(僑薩羅國(guó)的首都)郊外那肅穆靜美的祗樹(shù)給孤獨(dú)園中③,至尊的佛陀與一千二百五十位大比丘[常隨弟子]④愉快地相聚在一起。

  時(shí)近午齋,佛陀身著僧伽梨大衣,手托應(yīng)量器(食缽),法度安詳,徐步走入舍衛(wèi)大城,向城內(nèi)的信施們乞食。佛陀[不擇富貴貧賤,以平等的心地]挨戶乞化。齋飯化好了,佛陀回到祗園,靜靜地用完午餐,仔細(xì)整理好法衣,放好食缽,清水凈足,鋪就尼師壇(坐具),盤起雙腿,結(jié)跏趺坐,[寂然入定]。

  【注釋】

 、贀(jù)佛經(jīng)記載,釋尊成道后,說(shuō)法四十九年,期間以宣講般若大法時(shí)間最長(zhǎng),達(dá)二十二年之久,分別在四個(gè)地方,先后共說(shuō)了十六次,所謂“四處十六會(huì)”!督饎偘闳舨_蜜經(jīng)》是釋尊在第九次般若會(huì)上說(shuō)的(約在我國(guó)西周時(shí)代,周穆王九年間)。這部經(jīng)以法(般若波羅蜜)、喻(金剛)立名為題。

  金剛。本是世間稀有珍貴的寶石,按化學(xué)成分,屬于碳單質(zhì),有三個(gè)特點(diǎn):一是其質(zhì)最堅(jiān),硬性為十度,鐵石不能摧毀。二是其體最明,通體透澈,晶瑩光亮,純凈無(wú)雜質(zhì)。三是其用最利,力學(xué)作用極強(qiáng),能破壞一切堅(jiān)固的礦物。這是比喻般若的本體、相狀、與功用。

  梵語(yǔ)“般若”。漢意是智慧。這種智慧不同于世間法的聰慧,他是我人理體本具的正智凈慧,但為無(wú)始以來(lái)的無(wú)明所障蔽,不能顯現(xiàn),一旦徹悟,自性顯明,照見(jiàn)世間諸相皆虛幻不實(shí),本性是空,是成佛的根本!洞笾嵌日摗吩疲“般若波羅蜜是諸佛之母;諸佛以法為師,法者,即是般若波羅蜜。”說(shuō)明般若是佛法中的根本大法。“波羅蜜”也是梵語(yǔ),漢語(yǔ)是“到彼岸”。意思是有情在生死苦惱的此岸,駕乘般若之舟,渡過(guò)無(wú)窮煩惱的中流,即可到達(dá)涅槃常樂(lè)的彼岸。經(jīng)題的大意是:般若如金剛一樣堅(jiān)固,能破壞萬(wàn)物而不能為萬(wàn)物所壞;如金剛一樣明凈,能照體照用,洞悉世間諸相皆空;如金剛一樣銳利,能消滅一切魔障,斷除所有煩惱?偠灾,人有了智慧,便能空盡一切情執(zhí),證知諸法實(shí)相,親見(jiàn)自身的真如佛性,得成無(wú)上菩提,永斷受生三界之苦。這是以喻明法,法喻雙顯。般若是波羅蜜的本體,波羅蜜是般若的功用,故名《金剛般若波羅蜜經(jīng)》。般若是一切佛法的總綱與核心,得此一卷經(jīng),一切佛法盡在其中了。

  ②釋尊化度眾生的因緣將盡,在拘尸羅伽的娑羅雙樹(shù)林中,臨入滅前,在側(cè)的阿難與眾弟子跪在他臥的繩床周圍,以十分沉重的心情,請(qǐng)示四個(gè)問(wèn)題,其中一個(gè)是:佛陀涅槃后,弟子們結(jié)集佛的一生教法時(shí),開(kāi)端應(yīng)怎樣說(shuō)?怎樣教后人生信?佛陀回答:在一切經(jīng)的首句,用“如是我聞”可以教人生信。“如是”就是指所述之經(jīng);“我聞”是阿難在結(jié)集時(shí)說(shuō)明此經(jīng)是他當(dāng)時(shí)親聞佛陀宣講的,現(xiàn)在一字不漏地誦出來(lái)。在場(chǎng)參加結(jié)集的眾弟子均皆印可,證明阿難誦出的這部經(jīng),無(wú)有錯(cuò)訛,不違真義,完全契合佛心。因此,以后所有大小乘諸經(jīng),首句皆用“如是我聞”,證實(shí)無(wú)疑。

 、垤髽(shù)給孤獨(dú)園。在舍衛(wèi)城外的東南面,距城約五、六里。園內(nèi)樹(shù)木蔥籠,花草遍地,樓閣重重。景物宜人,是一座寬廣美麗的林園,本為僑薩羅國(guó)太子祗陀所有。給孤獨(dú)本名須達(dá)多,為僑薩首富,生平樂(lè)善好施,常救濟(jì)貧苦孤獨(dú)的人,因此被譽(yù)為“給孤獨(dú)”長(zhǎng)者。他要買一座幽靜美好的處所,供養(yǎng)佛陀,以便常聞佛法,乃以黃金鋪滿園內(nèi)之地,買下祗陀太子的這座園子。太子被他的誠(chéng)敬精神感動(dòng),就將園內(nèi)的樹(shù)木奉獻(xiàn)給佛陀,因此定名為“祗樹(shù)給孤獨(dú)園”,以后成為佛陀經(jīng)常說(shuō)法居住的地方。

 、鼙惹。是梵語(yǔ),漢意為“乞士”,是佛陀的四眾弟子之首。乞有兩種涵義,上乞佛法,資養(yǎng)慧命,得成佛果;下乞施食,資養(yǎng)色身,凈修梵行。大比丘是出家時(shí)間較長(zhǎng),修持精進(jìn),證得阿羅漢果的圣者之稱。

精彩推薦