《楞嚴(yán)經(jīng)》是怎么傳入中國的?

  《楞嚴(yán)經(jīng)》全經(jīng)名《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴(yán)經(jīng)》,又稱《首楞嚴(yán)經(jīng)》、《大佛頂經(jīng)》、《大佛頂首楞嚴(yán)經(jīng)》、《中印度那爛陀大道場經(jīng)》,是佛教的一部極為重要的經(jīng)典,可說是一部佛教修行大全,亦不為過。末法時(shí)期的種種亂相,佛在《楞嚴(yán)經(jīng)》中幾乎全都說到,并且指出各種對治之方;依《楞嚴(yán)經(jīng)》末法眾生可于此正法得正知正見,而不被邪魔外道誑惑。楞嚴(yán)經(jīng)包括:序分、三番破識、十番顯見、剖妄出真、會通四科、圓彰七大、審除細(xì)惑、從根解結(jié)、二十五圣圓通章、四種清凈明誨、楞嚴(yán)神咒、十二類生、歷位修證、七趣、五十陰魔。

《楞嚴(yán)經(jīng)》是怎么傳入中國的?(內(nèi)附視頻)

  佛陀涅槃七百年以后,印度大乘論師龍樹菩薩出世弘法,因其行解證悟的殊勝,受到龍王的禮請,于是,進(jìn)入龍宮說法。在龍宮中他見到《龍藏》,其中有一部《大佛頂首楞嚴(yán)經(jīng)》,披閱之后,令他感到非常的稀有難得。于是龍樹菩薩以他超凡的記憶力,將《楞嚴(yán)經(jīng)》背下來,準(zhǔn)備用來利益世間的眾生;貋砗螅v《楞嚴(yán)經(jīng)》默寫出來,呈獻(xiàn)給他所在的國家,國王見了之后非常重視,將《楞嚴(yán)經(jīng)》奉為國寶,并藏在國庫里,而且禁止外傳。

  《楞嚴(yán)經(jīng)》尚未傳到中國的時(shí)候,他的盛名已經(jīng)傳來。公元580年的時(shí)候,有印度的僧人來到中國,聽說我們東土有位號稱小釋迦的智者大師,于是前來拜訪,相見之后交流得很融洽,雙方都很高興。這位印度僧人告訴智者大師,止觀中三種觀照的觀點(diǎn)和印度的《楞嚴(yán)經(jīng)》中的意趣相符,智者大師一生弘揚(yáng)天臺止觀,成就殊勝,自然對素未謀面的《楞嚴(yán)經(jīng)》很感興趣。因他研讀《妙法蓮華經(jīng)》時(shí),對經(jīng)中的六根功德來源心有疑惑,于是就向這位印度僧人請教;印度僧人說《楞嚴(yán)經(jīng)》中,關(guān)于這方面義理的闡述十分詳盡,智者大師很想能盡快地拜讀《楞嚴(yán)經(jīng)》,就殷勤珍重地啟請這位印度僧人,希望他能設(shè)法將《楞嚴(yán)經(jīng)》奉請來我們東土。

  印度僧人走后,智者大師求法心切,特地在他所住的浙江省天臺山的華頂上,設(shè)置了一個(gè)拜經(jīng)臺,面向西方印度的方向,竭誠地禮拜。拜了十八年,殷切地盼望《楞嚴(yán)經(jīng)》能早日傳到我們東土來,遺憾的是一代佛門龍象智者大師,于公元597年往生了,一直就沒有見到這部經(jīng)。

  后來,印度天竺國的一位法師叫般刺密諦,他聽說“東土小釋迦”智者大師為了求閱《楞嚴(yán)經(jīng)》,整整禮拜祈請了十八年,而且不畏寒暑,精進(jìn)不懈,這令般刺密諦法師深深地感動和欽敬,并且他覺得這部經(jīng)和東土的眾生,必定有殊勝的法緣,他決定要把《楞嚴(yán)經(jīng)》抄錄出來,打算藏匿著帶到中國來。不料過邊境時(shí),被駐守的官吏搜查出并且沒收,因此不許般刺密諦法師出國,法師只好返回,但弘法的心,無絲毫動搖。

  怎么辦呢?法師想到把《楞嚴(yán)經(jīng)》背記下來,這樣就不會被查收,他將《楞嚴(yán)經(jīng)》背得通熟后,再次啟程,好不容易到邊境后,因旅途艱辛的奔波跋涉,疲勞至極的法師忘失了經(jīng)文,只好重新返回,經(jīng)歷了兩次挫折,般刺密諦法師的弘法之志更堅(jiān)定了。最后他采用了常人難以想象的方法,先將經(jīng)文寫在一種極細(xì)的白布上,把自己臂膊的肌肉割開,塞進(jìn)寫好經(jīng)文的白布,然后將創(chuàng)口縫合,等刀口平復(fù)后,再行出國。

  這一次般刺密諦法師成功地度海來到中國,那時(shí)是武則天罷政后的,唐朝中宗皇帝繼位的神龍?jiān)瓿酰垂?05年)。法師到達(dá)廣州后,正好當(dāng)時(shí)的宰相房融在廣州,負(fù)責(zé)當(dāng)?shù)氐恼⻊?wù),房融是佛教居士且受過菩薩戒,知道法師的來歷后很重視,于是將般刺密諦法師奉請到制止寺住下。

  法師剖開了臂膊的肌肉取出經(jīng)文,因時(shí)間太久,白布已經(jīng)血肉模糊了,經(jīng)文難以辨識,更不要說翻譯了,大家正都處在憂慮之中的時(shí)候,奇跡發(fā)生了,旁邊有一位啞女忽然會說話了,她說用人奶清洗白布上的血肉,字跡就會顯現(xiàn)。大家試了之后,果然現(xiàn)出了經(jīng)文,真是皆大歡喜。經(jīng)過周密慎重的籌備,于神龍?jiān)晡逶露照椒g,般刺密諦法師任譯主,北印度彌伽釋迦法師翻音,懷迪法師證譯,房融宰相筆錄潤飾文采。因房融宰相學(xué)養(yǎng)淵博深厚,故而使《楞嚴(yán)經(jīng)》的文字十分典雅優(yōu)美。如此艱難地將《楞嚴(yán)經(jīng)》傳來東土并翻譯成功后,般刺密諦法師就倉促地回國了。房融宰相將此感人的事跡和譯出的《楞嚴(yán)經(jīng)》奏送入朝廷,但朝廷沒有即時(shí)地頒布弘傳,直到禪宗北宗的神秀大師進(jìn)宮弘法,將《楞嚴(yán)經(jīng)》抄錄了出來,又得到了房融宰相的家藏原本,才使《楞嚴(yán)經(jīng)》弘揚(yáng)光大,利益眾生。

精彩推薦