四十二章經(jīng)
《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》,簡(jiǎn)稱(chēng)《四十二章經(jīng)》,佛教著作,據(jù)說(shuō)是東漢迦葉摩騰、竺法蘭漢譯,一般認(rèn)為是古代中國(guó)譯出的第一部佛教經(jīng)典。內(nèi)容是把佛所說(shuō)的某一段話(huà)稱(chēng)為一章,共選了四十二段話(huà)所編集而成。收在《大正藏》第十七冊(cè)。...[詳情]
《四十二章經(jīng)》真?zhèn)问鲈u(píng)
佛教雖誕生于印度,但能夠使佛教發(fā)揚(yáng)光大廣泛傳播卻在中國(guó)神州大地。自佛教從漢哀帝元壽元年(公元前2年)傳入中國(guó)至今已有整整2000年的歷史,對(duì)中國(guó)的傳統(tǒng)文化、民族風(fēng)情、民間藝術(shù)、道德修養(yǎng)、哲學(xué)思想、科技發(fā)明以及文化教育等各個(gè)方面的形成都產(chǎn)生了巨大的作用,影響了中國(guó)文化兩千年的發(fā)展和變化,已經(jīng)是中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分。為了紀(jì)念佛教傳入中國(guó)2000年,中國(guó)佛教協(xié)會(huì)和中國(guó)宗教學(xué)會(huì)于今年3月份,在北京召開(kāi)了“紀(jì)念中國(guó)佛教2000年資訊工作座談會(huì)”。由中國(guó)佛教協(xié)會(huì)和中國(guó)宗教學(xué)會(huì)共同確定1998年為佛教傳入中國(guó)2000年的紀(jì)念年,這是一次“千載一時(shí),一時(shí)千載”的歷史性紀(jì)念活動(dòng)。這次活動(dòng)將促使佛教界、學(xué)術(shù)界和社會(huì)各界人士全面了解中國(guó)佛教兩千年來(lái)與中國(guó)社會(huì)相適應(yīng)、相融合的歷史事實(shí),同時(shí)也可了解佛教作為中國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分所作出的不可磨滅的貢獻(xiàn)以及對(duì)世界文化的深遠(yuǎn)影響,也可更加了解中國(guó)佛教與社會(huì)主義精神文明相適應(yīng)的廣闊前景。
雖然佛教初傳的記實(shí)確定為漢哀帝元壽元年(公元前2年),將“伊存授經(jīng)”之說(shuō)確認(rèn)為佛教傳入中國(guó)之始。但有確切的歷史文字記載實(shí)為漢明帝永平十年(公元67年),其依據(jù)是西域沙門(mén)迦葉摩騰所翻譯的《四十二章經(jīng)》。這是佛教界一致所公認(rèn)的,但近代一些史學(xué)家考證認(rèn)為《四十二章經(jīng)》并非佛教初傳的經(jīng)典。對(duì)于這一問(wèn)題眾說(shuō)紛紜、皆不一致,到目前為止還沒(méi)有一個(gè)公認(rèn)的答案。本文將對(duì)近代一些史學(xué)家考證的結(jié)果做一個(gè)總結(jié),從中找出一個(gè)比較合理的說(shuō)法,供佛學(xué)愛(ài)好者參考。
關(guān)于《四十二章經(jīng)》的真?zhèn)斡泻芏喾N說(shuō)法,這里總結(jié)為以下四種主要代表說(shuō)法:一是佛教傳統(tǒng)的說(shuō)法認(rèn)為《四十二章經(jīng)》是佛教傳入中國(guó)翻譯最早的一部佛經(jīng);二是史學(xué)家考證認(rèn)為《四十二章經(jīng)》是晉代以后中國(guó)人所偽造;三是佛學(xué)理論家研究認(rèn)為《四十二章經(jīng)》有兩種譯本,漢譯本早己失傳,今所流通者為吳支謙所譯;四是近代一些佛教史學(xué)家有新的說(shuō)法,認(rèn)為今所流通的《四十二章經(jīng)》是后人在漢澤本的基礎(chǔ)上潤(rùn)色而成。其次還有很多說(shuō)法,這里就再不一一舉說(shuō)。從以上四種主要的代表說(shuō)法來(lái)看,都各有其道理,但卻都不能使人完全心服口服。相比較之下,前三種說(shuō)法各有偏見(jiàn),第四種說(shuō)法較為有可能。究竟那一種說(shuō)法更有理由和符合客觀事實(shí),本文將一一加以評(píng)述。
一、佛教傳統(tǒng)的說(shuō)法
自佛教?hào)|傳以來(lái),有歷史記載可考者,為東漢永平十年,漢明帝派人西域求法,抄寫(xiě)《四十二章經(jīng)》并迎請(qǐng)摩騰、竺法蘭等外國(guó)僧人到洛陽(yáng),將《四十二章經(jīng)》敬獻(xiàn)于漢明帝以佑皇恩浩蕩、國(guó)泰民安。因此,這《四十二章經(jīng)》也就成為佛教傳入中國(guó)的第一部漢譯佛教經(jīng)典。在后來(lái)的歷史記載中也就把這一傳說(shuō)載入史冊(cè)。這就為傳統(tǒng)的佛教說(shuō)法提供了有力的依據(jù),使傳說(shuō)成為歷史事實(shí)。(所以為傳說(shuō)者,是因?yàn)楫?dāng)時(shí)沒(méi)有確切的歷史記載,關(guān)于《四十二章經(jīng)》最早的歷史記載是后漢《牟子理惑論》。今人認(rèn)為此書(shū)是偽造,因此《四十二章經(jīng)》的翻譯也就成了傳說(shuō)。)
在《牟子理惑論》中說(shuō):“遣使者……于大月支寫(xiě)佛經(jīng)四十二章,藏于蘭臺(tái)石室第十四間。”[1]牟子與支謙大略是同時(shí)代的人,作者這里所指的《四十二章經(jīng)》當(dāng)然不可能是指支謙所譯的本子,而應(yīng)該是在此之前的漢譯本子,這就說(shuō)明漢末時(shí)期的人對(duì)此經(jīng)己經(jīng)非常崇敬。在梁僧?《續(xù)撰失譯雜經(jīng)錄》的自序中云:“孝明感夢(mèng),張騫遠(yuǎn)使,西域月支寫(xiě)經(jīng)四十二章,韜藏蘭臺(tái)。”[2]此是僧?在道安的《綜理眾經(jīng)目錄》的基礎(chǔ)上又撰此《經(jīng)錄》,說(shuō)明道安當(dāng)時(shí)并沒(méi)有將所有的經(jīng)典全部收進(jìn)他的《綜理眾經(jīng)目錄》。梁《高僧傳》又這樣記載:“時(shí)蔡愔既至彼國(guó),蘭與摩騰共契游化,……翻譯〈十地?cái)嘟Y(jié)〉、〈佛本生〉、〈法海藏〉、〈四十二章〉等五部。移都寇亂,四部失本,不傳江左。唯〈四十二章經(jīng)〉今見(jiàn)在,可二千余言,漢地見(jiàn)存諸經(jīng),唯此為始也。”[3]另外,還有《佛祖統(tǒng)紀(jì)》、《出三藏記集》、《廣弘明集》、《歷代三寶紀(jì)》、《開(kāi)元釋教錄》、《大唐內(nèi)典錄》等對(duì)本經(jīng)的翻譯都有記載,這些大量的歷史事實(shí)都說(shuō)明《四十二章經(jīng)》是漢代的譯本,為佛教初傳最早翻譯的經(jīng)典。已經(jīng)被傳統(tǒng)的佛教接受和確定。
《歷代三寶紀(jì)》記載云:“舊錄云:‘本是外國(guó)經(jīng)抄,元出大部,攝要引俗,似此孝經(jīng)一十八章。’道安錄無(wú)。出舊錄及朱士行漢錄。僧?《出三藏記集》又載。”?[4]《三寶紀(jì)》的記載說(shuō)明了這樣幾個(gè)問(wèn)題:第一、《四十二章經(jīng)》本來(lái)是從外國(guó)經(jīng)典中抄錄出來(lái)的,如果說(shuō)漢代以后又有人重譯此經(jīng)者,請(qǐng)問(wèn)原本從何而來(lái),不可能無(wú)有原本而能譯出此經(jīng);第二、說(shuō)明《四十二章經(jīng)》原本出自大眾部,為了使世俗之人更加明白,用中國(guó)傳統(tǒng)的“孝經(jīng)”的形式抄出。所以經(jīng)文的內(nèi)容很象中國(guó)傳統(tǒng)“孝經(jīng)”的文體,而不象外國(guó)經(jīng)文翻譯的文體;第三、道安《經(jīng)錄》無(wú)此經(jīng)者,是因?yàn)榈腊泊藭r(shí)已經(jīng)遷居南方,當(dāng)時(shí)他不可能把所有的經(jīng)典全部收錄完。這說(shuō)明道安治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),不是自己親眼所見(jiàn)決不收入《經(jīng)錄》,并不能說(shuō)此經(jīng)不存在;第四、說(shuō)明道安的《經(jīng)錄》不是最早的《目錄》,在道安之前已有支敏度的《舊錄》和朱士行的《漢錄》;第五、說(shuō)明后來(lái)的大多數(shù)記載皆是錄自《舊錄》。這就是說(shuō)傳統(tǒng)的說(shuō)法大同小異,是有他的必然性?墒侨绻麅H一面之見(jiàn)就認(rèn)為此經(jīng)是后人偽造,總有些不符合事實(shí),我們應(yīng)從邏輯、史記等各方面去探討和研究,才能找到更加確切、合理的答案。不僅歷代“史記”確定此經(jīng)是漢譯無(wú)疑,就連近代一些高僧大德也如此堅(jiān)信無(wú)疑。比如,近代佛學(xué)大家周叔迦先生說(shuō):
有人以為此經(jīng)文詞華茂,不類(lèi)漢代所譯諸經(jīng)的古拙,疑是晉人偽造,或后人所譯。有人以為唐道宣《大唐內(nèi)典錄》中有孫吳支謙譯《四十二章經(jīng)》一卷,是迦葉摩騰譯本的重譯,于是認(rèn)為現(xiàn)存本是吳支謙譯本?加《冉(jīng)典是寫(xiě)在貝多羅樹(shù)葉上,稱(chēng)為貝葉經(jīng),極易碎破,不耐翻檢。所以師資授受都是口耳相傳,全憑背誦記憶。這《四十二章經(jīng)》是迦葉摩騰就所記憶的《阿含經(jīng)》背誦出四十二章。譯者筆受其意,寫(xiě)成此經(jīng)以供漢明帝閱覽的,未必是依文直譯。此經(jīng)既是迦葉摩騰以意誦出《阿含經(jīng)》的節(jié)要,西域未必有此選本,支謙從何而得梵本重譯。[5]
任繼愈先生也說(shuō):
《四十二章經(jīng)》不是一部獨(dú)立的佛經(jīng),是輯錄小乘佛教基本經(jīng)典《阿含經(jīng)》要點(diǎn)的“經(jīng)抄”,它相當(dāng)于“佛教概要”一類(lèi)的入門(mén)書(shū)。在漢地社會(huì)佛教剛流行的時(shí)候抄回這種佛經(jīng)也是可以理解的。[6]
湯用彤先生也說(shuō):
《四十二章經(jīng)》雖不含大乘教義,老莊玄理,雖其所陳,樸質(zhì)平實(shí),原出小乘經(jīng)典。但取其所言,與漢代流行之道術(shù)比較,則均可相通。一方面本經(jīng)諸章,互見(jiàn)于巴利文及漢譯佛典者極多,可知其非出漢人偽造。一方面諸章如細(xì)研之,實(shí)在于漢代道術(shù)相合。[7]
隆蓮法師也說(shuō):
《歷代三寶紀(jì)》引《舊錄》明說(shuō):“本是外國(guó)經(jīng)抄”,《出三藏記集》也說(shuō)本經(jīng)見(jiàn)于《舊錄》!杜f錄》為晉成帝時(shí)(326——342)支敏度所作,約與道安同時(shí),當(dāng)出于翻譯,而且流行很早,在安世高譯經(jīng)以前,有這樣的一種簡(jiǎn)單說(shuō)明佛教基本修道的經(jīng)典,似乎是很合理的。也就因?yàn)樗亲钤绲囊徊繚h譯佛經(jīng),文字簡(jiǎn)短而又包含了佛教修道綱領(lǐng),所以直到現(xiàn)在客觀存在仍為佛教徒重視的典籍。[8]
以上這些皆是佛教當(dāng)代的高僧大德和佛學(xué)大家,都是在佛學(xué)理論上有杰出造詣的人,他們的研究成果可以說(shuō)是代表近代的佛學(xué)研究成果。盡管《四十二章經(jīng)》被確認(rèn)為是佛教最初翻譯的經(jīng)典有些不夠百分之百的準(zhǔn)確,可是必定也有它一定的理由和大量的事實(shí)依據(jù),不能全說(shuō)成是傳說(shuō)而已。當(dāng)然,對(duì)于不足之處應(yīng)給予完善和補(bǔ)充。
二、主張后人偽造的說(shuō)法
認(rèn)為《四十二章經(jīng)》是后人偽造的說(shuō)法始見(jiàn)于近代一些歷史學(xué)家,他們考證認(rèn)為《四十二章經(jīng)》為后人偽造。主要有五個(gè)方面的原因:一者、文體華茂、流暢,非漢代文體;二者、道安《經(jīng)錄》所不記載;三者、語(yǔ)體為仿“孝經(jīng)”語(yǔ)體,非梵文翻譯語(yǔ)體;四者、從內(nèi)容上看,與晉代所譯《法句經(jīng)》大致相同;五者、本經(jīng)最早記載見(jiàn)于《理惑論》,此書(shū)亦疑為偽造。這些所謂的史學(xué)考證家,大多看重于文字證據(jù),但卻忽視了事實(shí)和邏輯推理。僅憑己見(jiàn)而斷定此經(jīng)是偽造,這理由是不夠充足的。
在中國(guó)學(xué)者的研究中最早對(duì)此經(jīng)提出懷疑的是梁?jiǎn)⒊壬,著《四十二章?jīng)辯偽》說(shuō):
質(zhì)而言之,則乃撰本,而非譯本也。然則誰(shuí)實(shí)撰之耶?吾以教理及文體衡之,則其撰人,應(yīng)具有下列三條件。(一)在大乘經(jīng)典輸入以后,而其人頗通大乘教理者。(二)深通老莊之學(xué),懷抱調(diào)和釋道思想者。(三)文學(xué)優(yōu)美者。故其人不能于漢代譯家中求之,只能向三國(guó)兩晉著作家中求之。要之,此書(shū)必為中國(guó)人作,而非譯自印度。作者必為南人,而非北人。其年代最早不過(guò)吳,最晚不過(guò)東晉。而其與漢明無(wú)關(guān)系,則可斷言也。[9]
梁先生認(rèn)為此經(jīng)是“撰本而非譯本”者,理由并不充分,所提三個(gè)條件與此經(jīng)并無(wú)多大關(guān)系。一者、《四十二章經(jīng)》是小乘思想,與大乘的輸入沒(méi)有關(guān)系!端氖陆(jīng)》的每一章皆是講如何做一個(gè)合格的比丘僧,并沒(méi)有提到菩薩名或菩薩行法,怎能說(shuō)是大乘思想;二者、《四十二章經(jīng)》的精神有些講孝敬父母師長(zhǎng)、自尊自愛(ài)思想,與老莊的談“玄”并無(wú)多大關(guān)系。因此本經(jīng)并不是在講調(diào)和釋道的思想;三者、佛經(jīng)文字本來(lái)就非常優(yōu)美,再說(shuō)并非東漢文體都是生澀,與《四十二章經(jīng)》并稱(chēng)為“佛遺教三經(jīng)”的《八大人覺(jué)經(jīng)》是東漢安世高所譯,其文字也很優(yōu)美、華茂。怎么能說(shuō)《四十二章經(jīng)》文字優(yōu)美就是后人偽造。因此梁?jiǎn)⒊壬鷥H從文體和內(nèi)容上推定此經(jīng)為后人偽造,很顯然這一條理由是不夠充足的。
黃懺華先生依據(jù)梁?jiǎn)⒊恼f(shuō)法也認(rèn)定此經(jīng)是中國(guó)人偽造。他認(rèn)為道安所著《綜理眾經(jīng)目錄》是最早的經(jīng)錄而不載此經(jīng),所以必是后人所作。在《中國(guó)佛教史》中說(shuō):
此經(jīng)非自梵本譯出,故有謂佛教?hào)|漸,實(shí)以前漢哀帝元壽元年(公元前2年)月氏王使伊存口授浮屠經(jīng)為最初。佛教自月氏方面,漸次流到民間。而如《四十二章經(jīng)》實(shí)后人之偽作。而偽作之年代,在道安(東晉)以后,僧?(齊梁)以前。以客觀存在錄缺此經(jīng),而《三藏記》則記載竺摩騰譯寫(xiě)此經(jīng)始末,且有古經(jīng)現(xiàn)在,莫先于“四十二章”說(shuō)也。[10]
黃懺華認(rèn)為此經(jīng)為后人偽造的主要原因是:一者、道安《經(jīng)錄》所不錄此經(jīng);二者、僧?《三藏記》則記載此經(jīng),古經(jīng)應(yīng)先出;三者、內(nèi)容簡(jiǎn)潔,非譯自梵本,而應(yīng)是漢人所撰。前面已說(shuō)過(guò),道安《經(jīng)錄》所不錄者,不能說(shuō)明無(wú)此經(jīng),而只能說(shuō)明當(dāng)時(shí)道安法師沒(méi)有親眼見(jiàn)到此經(jīng)而已!度赜洝匪d是錄自支敏度的《舊錄》,因?yàn)樵诘腊仓耙延小杜f錄》,說(shuō)明道安《經(jīng)錄》不是最早的“經(jīng)錄”,不存在古經(jīng)晚出的問(wèn)題。至于內(nèi)容和文體就更加不能說(shuō)明此經(jīng)不是梵本譯出而是后人所撰。
就連現(xiàn)代著名佛學(xué)家呂?DA49?先生和杜繼文先生也認(rèn)為此經(jīng)是后人偽造。呂先生在他的《四十二章經(jīng)抄出的年代》一文中是這樣說(shuō)的:
《四十二章經(jīng)》之為經(jīng)抄,并非印度現(xiàn)成的結(jié)構(gòu),而是從一種漢譯《法句經(jīng)》隨意抄出來(lái)的,所以顯得凌亂、疏漏,毫無(wú)印度著述所常有的精嚴(yán)風(fēng)格。
至于從漢譯《法句經(jīng)》抄出《四十二章經(jīng)》的年代,這可從經(jīng)錄上找到線(xiàn)索,《四十二章經(jīng)》最早的記載見(jiàn)于“舊錄”。……由此限定《四十二章經(jīng)》抄出的最低年代不得遲于支錄著成之年,即成帝末年(公元342年)。又關(guān)于漢明求法故事的最初記載,見(jiàn)于王浮《老子化胡經(jīng)》中,但此書(shū)并沒(méi)有提到《四十二章經(jīng)》,經(jīng)抄當(dāng)在后出,所以它最上的年限不能超過(guò)惠帝末年(公元306年)。[11]
在呂?DA49?先生看來(lái)《四十二章經(jīng)》是抄自于吳支謙所譯的《法句經(jīng)》是無(wú)有疑問(wèn)的。在他所著的《中國(guó)佛學(xué)源流略講》中說(shuō):
我認(rèn)為《四十二章經(jīng)》不是最初傳來(lái)的經(jīng),更不是直接的譯本,而是一種經(jīng)抄。就內(nèi)容看,是抄自《法句經(jīng)》,我們對(duì)出來(lái)的有二十八章,占全經(jīng)的三分之二。我們認(rèn)定此經(jīng)是東晉初抄出的。其理由:(一)此經(jīng)最初見(jiàn)于東晉成帝時(shí)的《支敏度錄》,所以應(yīng)在此錄之前;(二)在惠帝時(shí)佛道之爭(zhēng)論,王浮著有《老子化胡經(jīng)》,說(shuō)佛教是假造諸經(jīng),但未提到《四十二章經(jīng)》的名字,可見(jiàn)當(dāng)時(shí)尚無(wú)此經(jīng),否則王浮決不會(huì)目睹這一所謂初傳佛典而不加以攻擊。[12]
呂?DA49?先生之所以認(rèn)定此經(jīng)為東晉人抄出者,理由主要是《四十二章經(jīng)》的內(nèi)容與《法句經(jīng)》完全相同者有二十八章,占了全部經(jīng)文的三分之二?墒俏覀円呀(jīng)說(shuō)過(guò)《四十二章經(jīng)》本來(lái)就抄自于小乘經(jīng)典《阿含經(jīng)》,而《法句經(jīng)》也是譯自于《阿含》小乘經(jīng)典,當(dāng)然從內(nèi)容上看有可能完全相同,我認(rèn)為這沒(méi)有什么奇怪的事。另外,他還認(rèn)為《四十二章經(jīng)》的記載,最早見(jiàn)于東晉支敏度《舊錄》,而漢末王浮所造《老子化胡經(jīng)》卻沒(méi)有提到《四十二章經(jīng)》的名字。正好《法句經(jīng)》東晉時(shí)剛好譯出,所以確定為東晉人從《法句經(jīng)》中抄出。至于說(shuō)因?yàn)椤独献踊?jīng)》中沒(méi)有提到《四十二章經(jīng)》的名字,就認(rèn)定此經(jīng)必定在此之后抄出者,正好說(shuō)明此經(jīng)不是偽造,與《老子化胡經(jīng)》同時(shí)代的牟子《理惑論》卻有“昔孝明皇帝夢(mèng)見(jiàn)神人,……于是遣使者十二人,于大月氏寫(xiě)佛經(jīng)四十二章。云云”的記載。所以《老子化胡經(jīng)》沒(méi)有提者是因?yàn)椤端氖隆凡皇莻卧欤@難道不是非常合理的嗎?
這里我們?cè)賮?lái)看日本學(xué)者的觀點(diǎn),日本著名史學(xué)家钅兼田茂雄著《簡(jiǎn)明中國(guó)佛教史》中說(shuō):
關(guān)于《四十二章經(jīng)》的形成,諸學(xué)者見(jiàn)解不一,但在后漢桓帝延熹九年(公元166年)襄楷的上疏中,已看到和《四十二章經(jīng)》的一節(jié)內(nèi)容相似的文章,因而其原稿也許是后漢末至三國(guó)之間寫(xiě)成的。……不管怎樣,《四十二章經(jīng)》可能是東晉時(shí)代創(chuàng)作的。在《四十二章經(jīng)》中有幾處引用了三國(guó)時(shí)代以后的經(jīng)文,因而此經(jīng)寫(xiě)作的年限當(dāng)然不是后漢、三國(guó)時(shí)代,而是東晉以后。若再確定年代,則可推定為齊末梁初(公元500年前后)在江南完成的,于是梁慧皎便把《四十二章經(jīng)》的譯者當(dāng)做攝摩騰和竺法蘭了。[13]
钅兼田茂雄還在本書(shū)中列引了三、四十年代日本史學(xué)家對(duì)《四十二章經(jīng)》的觀點(diǎn)和研究。如境野黃洋說(shuō):“形成于南北朝初期、劉宋中期”(《中國(guó)佛教史研究》,共立社,1930年,第11頁(yè));常盤(pán)大定認(rèn)為:“必須把《四十二章經(jīng)》的出現(xiàn)年代放在東晉初期前后”(《中國(guó)佛教研究》第49頁(yè));松本文三郎認(rèn)為:“《經(jīng)序》作于高齊時(shí)代,所以《四十二章經(jīng)》作為一部經(jīng)典而形成的時(shí)代是齊末梁初(公元500年前后)”(《四十二章經(jīng)形成年代考》,見(jiàn)《東方學(xué)報(bào)》京都,第十四冊(cè)第一分冊(cè),1943年10月,第36頁(yè));望月信亨認(rèn)為:“其年代應(yīng)該約在苻秦以后。假如,‘死想’之說(shuō)果然依據(jù)《大智度論》,那末《四十二章經(jīng)》的譯成必須推遲到姚秦弘始七年(公元405年)以后”(《佛教經(jīng)典形成史》,法藏館,1940年,第388--389頁(yè))。
從日本學(xué)者的角度來(lái)說(shuō)《四十二章經(jīng)》是中國(guó)人所作,這是情有可原的。因?yàn)椋阂徽、日本人只主重于證據(jù),而忽略了事實(shí);二者、外國(guó)人對(duì)中國(guó)文化畢竟了解有限;三者,外國(guó)人對(duì)中國(guó)文化總帶有偏見(jiàn),不可能從實(shí)際出發(fā)。所以對(duì)《四十二章經(jīng)》抱有懷疑態(tài)度,這也在情理之中?墒,作為中國(guó)人對(duì)中國(guó)古老的傳統(tǒng)文化應(yīng)以誠(chéng)實(shí)的態(tài)度去研究和考證,而不應(yīng)該只從偏面單一的去認(rèn)定一種文化的對(duì)與錯(cuò),這樣評(píng)定一種文化是不正確的。我們真正要知道和了解一種文化,就應(yīng)該全方面去學(xué)習(xí)和深入研究,然后再去正確評(píng)斷,才符合邏輯推理和思維辯證。
三、主張有兩個(gè)譯本的說(shuō)法
《四十二章經(jīng)》在一些學(xué)者看來(lái),確實(shí)有不少值得懷疑的地方,因此就眾說(shuō)紛紜各執(zhí)己見(jiàn)。前面對(duì)認(rèn)為是中國(guó)人自己撰寫(xiě)的說(shuō)法進(jìn)行了評(píng)述,現(xiàn)在再對(duì)認(rèn)為有兩個(gè)譯本的說(shuō)法做以評(píng)述!端氖陆(jīng)》在今天的有些人看來(lái)既不象是梵文譯本,又不同意說(shuō)成是后人偽造,于是便認(rèn)為可能有兩個(gè)譯本。即漢譯本可能已經(jīng)佚失,今僅存的只是后來(lái)又重譯的本子。其依據(jù)是唐道宣撰《大唐內(nèi)典錄》(別錄)記載有吳支謙譯《四十二章經(jīng)》一卷。便認(rèn)為支謙又重譯了此經(jīng),即今天所流通的《四十二章經(jīng)》本子。
主張有二譯的主要有近代學(xué)者,湯用彤和胡適先生。湯先生在他著的《漢魏兩晉南北朝佛教史》中的《四十二章經(jīng)考證》一文中說(shuō):
現(xiàn)存經(jīng)本,文辭優(yōu)美,不似漢譯人所能。則疑舊日此經(jīng),固有二譯。其一漢譯,文極樸質(zhì),早已亡失。其一吳支謙譯,行文優(yōu)美,因得流傳。
至于支謙所譯,則長(zhǎng)房所記如下:“《四十二章經(jīng)》一卷,第二出與摩騰譯者小異,文義允正,辭句可觀,見(jiàn)別錄。”
據(jù)此則劉宋時(shí),《四十二章經(jīng)》猶存二譯。漢譯文句,想極樸質(zhì)。而支謙所譯,“則文義允正,辭句可觀”。……則摩騰譯經(jīng)為一大事,因遂誤以支謙所出即是漢譯,流傳至今,因襲未改。
《四十二章經(jīng)》漢晉之間有不同譯本,……甚可置信。譯出既不只一次,則其源出西土,非中華所造。[14]
湯先生認(rèn)為《四十二章經(jīng)》漢譯本,應(yīng)該“文辭樸質(zhì)”。而今現(xiàn)存本,“文字優(yōu)美,辭句可觀”,所以說(shuō)現(xiàn)存本非漢譯經(jīng)人所能為。由此確定《四十二章經(jīng)》有二譯本,漢譯本早已佚失,而現(xiàn)存本定為支謙所譯。
現(xiàn)代史學(xué)考證家胡適先生贊同湯先生的觀點(diǎn),認(rèn)為現(xiàn)今所流通的《四十二章經(jīng)》是吳支謙所譯。著有《四十二章經(jīng)考》一文,胡先生認(rèn)為:
我相信湯錫予(即湯用彤)先生之說(shuō)大致不誤,所以我不懷疑《四十二章經(jīng)》有漢譯本,也不懷疑現(xiàn)存之本為支謙改譯本。
我們看長(zhǎng)房所引《別錄》記支謙《四十二章經(jīng)》的話(huà),應(yīng)注意兩點(diǎn):第一、《別錄》明說(shuō)此是“第二出,與摩騰譯者少異。”可見(jiàn)《別錄》作者實(shí)見(jiàn)此經(jīng)有“小異”的兩個(gè)本子。其一他定為后漢譯;其一他定為支謙譯。第二、《別錄》明說(shuō)支謙譯本“文義允正,辭句可觀。”這又可見(jiàn)他所認(rèn)為后漢譯本必是文辭比較樸素簡(jiǎn)陋的本子。
湯先生認(rèn)為現(xiàn)存之本即是支謙本,我很贊同;費(fèi)長(zhǎng)房已疑心他所得的支謙譯經(jīng)“或正前譯多梵語(yǔ)者”,今本“四十二章”確可當(dāng)“文義允正,辭句可觀”之贊辭,可定為支謙改譯之本。?[15]
胡先生是現(xiàn)代著名的史學(xué)考證家,贊同近代佛學(xué)大家湯用彤先生的說(shuō)法,確定《四十二章經(jīng)》固本有二譯,認(rèn)為《別錄》所說(shuō):“此是第二出,與摩騰小異”者是說(shuō)明有兩個(gè)譯本,漢譯本因文辭簡(jiǎn)陋、樸質(zhì)難讀而早已佚失,現(xiàn)存本“文義允正,辭句可觀”定是支謙重譯本。
總結(jié)以上兩位學(xué)者對(duì)《四十二章經(jīng)》的主張,可以看出確實(shí)有漢譯本,不同于前面諸位所主張的《四十二章經(jīng)》純屬后人偽造的說(shuō)法?墒,雖然主張?jiān)?jīng)有過(guò)漢譯本,但從今天所流通的本子的文體和內(nèi)容來(lái)看,漢譯本早已佚失,今所存本子為吳支謙所譯,好象比較符合事實(shí)。如果我們?cè)僮屑?xì)研究和探討一下,不難看出也是矛盾的。因?yàn)榧热怀姓J(rèn)有漢譯本,并且已確定為是一種外國(guó)“經(jīng)抄”,說(shuō)明不可能有一個(gè)《四十二章經(jīng)》的原文梵本。那么,吳支謙重譯《四十二章經(jīng)》是依據(jù)什么為原本。如果說(shuō)沒(méi)有原本而譯者,則不能說(shuō)是重譯,應(yīng)是自己撰寫(xiě);如果依其它經(jīng)典為原本,則不能說(shuō)是《四十二章經(jīng)》的重譯。所以說(shuō)認(rèn)為現(xiàn)存本是支謙重譯是不可能的,也是沒(méi)有根據(jù)的。從理論上講也是行不通的。因此,決不會(huì)有兩個(gè)譯本,只能有一個(gè)漢譯本。
四、主張漢譯本經(jīng)后人潤(rùn)色的說(shuō)法
除了上面三種主張之外,還有近代人研究的新的成果和更加合理的說(shuō)法。我們既然相信有漢譯本子,又承認(rèn)現(xiàn)存本子確實(shí)有些與漢代文體不相合。就一定有新的出路和合理的事實(shí),于是認(rèn)為漢譯的本子逐漸被后人加以潤(rùn)色和完善,才形成今天所流通的《四十二章經(jīng)》的譯本。持這種說(shuō)法的人主要有當(dāng)代高僧印順?lè)◣?/a>和其學(xué)生郭朋先生,以及近代學(xué)者陳垣先生。印順?lè)◣熤小稘h明帝與四十二章經(jīng)》一文專(zhuān)門(mén)陳述關(guān)于《四十二章經(jīng)》真?zhèn)蔚膯?wèn)題。印順?lè)◣熣J(rèn)為:
一般流通的《四十二章經(jīng)》是宋守遂所傳的,經(jīng)過(guò)禪宗大德糅合了禪家的辭句,所以曾引起近代學(xué)者的誤會(huì),認(rèn)為充滿(mǎn)禪宗色彩的《四十二章經(jīng)》是晚出的偽經(jīng)。其實(shí)別有《四十二章經(jīng)》古本,編在《宋藏》與《麗藏》。[16]
這說(shuō)明今天所流通的《四十二章經(jīng)》是經(jīng)過(guò)禪宗大德潤(rùn)色了的本子,而不是原本《四十二章經(jīng)》。也說(shuō)明了《四十二章經(jīng)》的本子不止一個(gè)。雖然現(xiàn)存本不能說(shuō)是原本,但卻也不能說(shuō)是后人偽造。關(guān)于支謙重譯之說(shuō),印順?lè)◣熣J(rèn)為:
支謙是一位漢化的月氏人,他對(duì)于漢支讖譯的《首欏嚴(yán)經(jīng)》、《道行般若》,吳維祗難譯的《法句經(jīng)》等都曾加以文辭的修潤(rùn)!端氖陆(jīng)》的支謙再譯,也許就是文義上的修潤(rùn)。?[17]
這說(shuō)明支謙重譯只是在原本上的文字、辭句、內(nèi)容上加以修飾而已,并沒(méi)有離開(kāi)原本去再重譯一本。這種說(shuō)法也許讓人更容易接受,不至于說(shuō)脫離事實(shí),矛盾重重。
郭朋先生早年師從印順?lè)◣煂W(xué)習(xí)佛學(xué),也是現(xiàn)代著名佛學(xué)家,對(duì)于關(guān)系著佛教初傳的《四十二章經(jīng)》真?zhèn)螁?wèn)題當(dāng)然也有他自己的觀點(diǎn):
《四十二章經(jīng)》中有儒、道兩家的內(nèi)容,表明儒、道兩家的思想,已滲進(jìn)到這部早期佛經(jīng)里,而又有不少大乘甚至禪宗的貨色,則又表明了這部基本上屬于小乘的佛經(jīng),確實(shí)已疊經(jīng)后人竄改過(guò)!……當(dāng)然,盡管《四十二章經(jīng)》疊經(jīng)竄改,但歸根結(jié)柢,它仍不失為漢代的一部早期佛經(jīng),這當(dāng)是勿庸置疑的。?[18]
這是郭先生的見(jiàn)解,他引用了湯用彤先生的《四十二章經(jīng)考證》一文中的“……可知《四十二章經(jīng)》之修加,必是唐以后宗門(mén)、教下之妄人,依據(jù)當(dāng)日流行之旨趣,以彰大其服膺之宗義。而此經(jīng)亦不只增改過(guò)一次,不必即出于一派一人手也。”這說(shuō)明《四十二章經(jīng)》已經(jīng)不止一次或一人修改,而是多次修改。但原文仍不失是一部地地道道的漢譯經(jīng)典,這一點(diǎn)是不必懷疑的。
另外還有一位近代學(xué)者陳垣先生,他也認(rèn)為《四十二章經(jīng)》現(xiàn)存本是經(jīng)過(guò)后人修改的。在《關(guān)于四十二章經(jīng)》一文中說(shuō):
根據(jù)史料遂得以下之標(biāo)準(zhǔn):(一)后漢至魏中葉,尚純用浮屠。(二)三國(guó)末至?xí)x初,浮屠與佛參用。(三)東晉至宋,則純用佛。依此標(biāo)準(zhǔn)遂有以下之?dāng)喽ǎ海ㄒ唬┖鬂h有譯經(jīng)可信,后漢有《四十二章經(jīng)》譯本亦或可信,F(xiàn)存之《四十二章經(jīng)》為漢譯,則絕對(duì)不可信。(二)襄楷所引為漢譯佚經(jīng)可信,襄楷所引為漢譯之《四十二章經(jīng)》亦或可信。襄楷所引為即現(xiàn)存之《四十二章經(jīng)》,則絕對(duì)不可信。[19]
陳先生所言則說(shuō)明《四十二章經(jīng)》確實(shí)有漢譯本,否定了認(rèn)為后人偽造的說(shuō)法。但如果說(shuō)現(xiàn)存本就是漢譯本,這種說(shuō)法也一樣是不符合事實(shí),是絕對(duì)不可信的。這也就是說(shuō)《四十二章經(jīng)》只有一個(gè)漢譯本,但后人根據(jù)當(dāng)時(shí)的情況做了不同時(shí)代的修改。如此看來(lái),這種說(shuō)法是比較合理,也比較符合歷史事實(shí)。
結(jié)論
綜合以上四種說(shuō)法,對(duì)今天流通的《四十二章經(jīng)》的真?zhèn)慰梢宰鲆粋(gè)比較合理的結(jié)論了。本文認(rèn)為第四種說(shuō)法比較合理,贊同“漢譯本經(jīng)后人潤(rùn)色”的說(shuō)法。其理由有以下幾點(diǎn):一者、持傳統(tǒng)說(shuō)法認(rèn)為現(xiàn)存本就是漢譯本的說(shuō)法,是不太現(xiàn)實(shí)的。因?yàn)闊o(wú)論從文體、辭句、內(nèi)容等多方面看都參進(jìn)了很多后代人的思想和文章體裁,與漢代文體有明顯的不同,這不能不讓人懷疑。二者、主張根本沒(méi)有漢譯本,純屬后人自己偽造成的說(shuō)法,當(dāng)然是無(wú)話(huà)可說(shuō)的否定。如果說(shuō)此經(jīng)純屬后人所撰,那佛教初傳的時(shí)間也被否定了。如果確定佛教初傳的確切時(shí)間是漢哀帝元壽年間,那么到漢明帝派人求法從西域抄出這樣一部比較簡(jiǎn)單,而又有概括性的佛教經(jīng)典帶回中原是理所當(dāng)然的,從理論上講也在情理之中。因此,這部《四十二章經(jīng)》也就是表示佛教初傳的象征。三者、主張有兩個(gè)譯本的說(shuō)法,從表面上看似乎很合理?墒,如果詳細(xì)推斷、探討還是不合情理。因?yàn)槿绻f(shuō)只從文體和內(nèi)容上推斷有兩個(gè)譯本者,《四十二章經(jīng)》的內(nèi)容與漢代道家的方術(shù)非常相合,文體更加與漢代所譯其它經(jīng)典沒(méi)有什么不同;如果說(shuō)支謙有重譯本而認(rèn)定有兩個(gè)譯本者,假如漢譯本已失,支謙依何而重譯(《四十二章經(jīng)》只是一種經(jīng)抄,非單行本。)。所以《四十二章經(jīng)》有兩個(gè)譯本也是不合理的;四者、《四十二章經(jīng)》是一種外國(guó)經(jīng)抄,文體生澀、難讀不宜流傳,后人(吳支謙)加以修飾、補(bǔ)充也是有可能的。由此可說(shuō),我們從各方面加以探討和推斷《四十二章經(jīng)》只有一個(gè)漢譯本,但今天現(xiàn)存的本子很可能經(jīng)后人潤(rùn)色修改而成。這種說(shuō)法可能會(huì)比較符合邏輯推理和思維辯證。
《四十二章經(jīng)》作為佛教初傳的代表象征,在今天紀(jì)念佛教傳入中國(guó)2000年的特殊時(shí)期,本文對(duì)一直被學(xué)者們爭(zhēng)論的《四十二章經(jīng)》真?zhèn)螁?wèn)題,提出來(lái)做以探討是很有意義的。佛教傳入中國(guó)已整整2000年了,已經(jīng)與中國(guó)的古老傳統(tǒng)文化緊密相連、水乳相融?墒牵瑢(duì)于象征佛教初傳的《四十二章經(jīng)》人們卻眾說(shuō)紛紜、各說(shuō)己見(jiàn),這將意謂著什么?在這“千載一時(shí),一時(shí)千載”的特殊時(shí)刻,謹(jǐn)以本文呈予廣大佛學(xué)愛(ài)好者供以參考和指正。做為對(duì)“紀(jì)念中國(guó)佛教漢傳2000年”紀(jì)念活動(dòng)的敬賀和紀(jì)念。在此我希望這次紀(jì)念活動(dòng)能引導(dǎo)教界、學(xué)界和社會(huì)各界人士對(duì)佛教文化的重視和“實(shí)是求是”的客觀研究;同時(shí)也誠(chéng)摯的祝愿中國(guó)佛教能夠健康發(fā)展。為社會(huì)主義精神文明建設(shè)和國(guó)際和平做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
- 上一篇:由“三武一宗”法難引起的反思
- 下一篇:略述三論宗的“二諦”觀
- 理凈法師:念佛就能消業(yè)障還用誦其他經(jīng)、咒嗎?哪個(gè)法門(mén)好?
- 理凈法師:怎樣懺悔才能消除業(yè)力?
- 理凈法師:地震現(xiàn)象是由眾生共業(yè)所感
- 理凈法師:面對(duì)金融危機(jī),佛教可以做些什么?
- 理凈法師:需要給怨親債主回向嗎?
- 理凈法師:念佛不專(zhuān)心是否業(yè)障太重?
- 理凈法師:進(jìn)寺院沒(méi)拜佛是否要負(fù)因果?
- 理凈法師:如果生活常遇鬼怪惱我,因當(dāng)如何?持咒有效嗎?
- 理凈法師:皈依后進(jìn)寺院必須要禮拜每一位佛嗎?
- 理凈法師:略述《百論》要義
- 理凈法師:略述《十二門(mén)論》要義
- 理凈法師:略述三論宗的“二諦”觀
- 理凈法師:由“三武一宗”法難引起的反思
- 理凈法師:普賢十大愿普世思想禮敬諸佛即培養(yǎng)誠(chéng)信
- 理凈法師:太虛大師的“人生佛教”思想內(nèi)涵
- 理凈法師:羅什法師的三論思想略述
- 凈界法師:佛說(shuō)四十二章經(jīng)講記
- 蕅益大師:佛說(shuō)四十二章經(jīng)解
- 證嚴(yán)法師:證嚴(yán)法師《四十二章經(jīng)》
- 宗舜法師:漫畫(huà)《四十二章經(jīng)》導(dǎo)讀
- 大寂尼師:一般人在家里可以讀誦《地藏經(jīng)》嗎?
- 仁清法師:聽(tīng)說(shuō)誦大悲咒對(duì)鬼不好,請(qǐng)法師開(kāi)示
- 星云大師:解讀普賢菩薩十大愿王(附普賢行愿品全文)
- 圣嚴(yán)法師:關(guān)于靈魂與鬼的終極真相
- 夢(mèng)參法師:夢(mèng)參老和尚:金剛經(jīng)
- 惟覺(jué)法師:修行人應(yīng)做到的三大精進(jìn)
- 夢(mèng)參法師:夢(mèng)參老和尚講地藏本愿經(jīng)
- 心律法師:什么人與佛有緣?
- 文珠法師:大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)
- 星云大師:千江映月
- 虛云法師:多誦讀《普門(mén)品》和《地藏經(jīng)》
- 達(dá)摩祖師:《破相論》原文
- 星云大師:春有百花秋有月,夏有涼風(fēng)冬有雪;若無(wú)閑事掛心頭,便是人間好時(shí)節(jié)。
- 正如法師:念《心經(jīng)》比《大悲咒》更好嗎?
- 印光大師:安士全書(shū)白話(huà)解
- 凈慧大師:凈慧法師《楞嚴(yán)經(jīng)》淺譯
- 星云大師:星云大師談《心經(jīng)》
- 文珠法師:妙法蓮華經(jīng)
- 大寂尼師:一般人在家里可以讀誦《地藏經(jīng)》嗎?
- 仁清法師:聽(tīng)說(shuō)誦大悲咒對(duì)鬼不好,請(qǐng)法師開(kāi)示
- 星云大師:解讀普賢菩薩十大愿王(附普賢行愿品全文)
- 圣嚴(yán)法師:關(guān)于靈魂與鬼的終極真相
- 夢(mèng)參法師:夢(mèng)參老和尚:金剛經(jīng)
- 惟覺(jué)法師:修行人應(yīng)做到的三大精進(jìn)
- 心律法師:吃虧是福
- 夢(mèng)參法師:夢(mèng)參老和尚講地藏本愿經(jīng)
- 心律法師:什么人與佛有緣?
- 文珠法師:大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)
- 星云大師:千江映月
- 虛云法師:多誦讀《普門(mén)品》和《地藏經(jīng)》
- 星云大師:手把青秧插滿(mǎn)田,低頭便見(jiàn)水中天;六根清凈方為道,退步原來(lái)是向前。
- 達(dá)摩祖師:《破相論》原文
- 永明延壽:宗鏡錄
- 正如法師:誦心經(jīng)比大悲咒功德大嗎
- 凈善法師:凈善法師:看風(fēng)水與算命能否改變命運(yùn)?
- 大安法師:無(wú)量壽經(jīng)
- 未知:星云大師講解
- 正如法師:梁皇寶懺 慈悲道場(chǎng)
- 明空法師:明空法師:《心經(jīng)》中的般若智慧
- 印光大師:不科學(xué)的求子秘方,但是很靈驗(yàn)
- 星云大師:人身難得今已得,佛法難聞今已聞;此身不向今生度,更向何生度此身?
- 星云大師:朝看花開(kāi)滿(mǎn)樹(shù)紅,暮看花落樹(shù)還空;若將花比人間事,花與人間事一同。
- 凈界法師:打坐的時(shí)候該怎么念佛?
- 仁清法師:《大悲咒》的九種世間利益
- 正如法師:在家居士受五戒可以搭縵衣嗎?
- 印光大師:命不好者求美好姻緣,有個(gè)簡(jiǎn)單方法
- 星云大師:人死后生命是怎樣的?
- 星云大師:溪聲盡是廣長(zhǎng)舌,山色無(wú)非清凈身;夜來(lái)八萬(wàn)四千偈,他日如何舉似人?
- 大安法師:大安法師講解
- 明安法師:把握當(dāng)下不后悔
- 星云大師:天為羅帳地為氈,日月星辰伴我眠;夜間不敢長(zhǎng)伸足,恐怕踏破海底天。
- 凈慧法師:凈慧法師:《妙法蓮華經(jīng)》淺釋
- 仁清法師:什么是誹謗正法?
- 靜波法師:皈依三寶減輕業(yè)障
- 正凈法師:禮佛發(fā)愿懺悔文
- 仁清法師:怎樣念佛號(hào)才得力?
- 本源法師:學(xué)佛次第很重要 必須注重聞思修!
- 廣超法師:怎樣理解“涅槃寂靜”?
- 慧廣法師:怎樣才能讓自己的事業(yè)蒸蒸日上?善緣不斷?
- 覺(jué)真法師:不是犧牲也非放棄,給與是一種生命力
- 杜一心:為什么達(dá)摩禪法在北朝受到明顯排擠?
- 白云禪師:傲慢與偏見(jiàn),學(xué)佛人要遠(yuǎn)諸傲慢,調(diào)整偏見(jiàn)
- 宗性法師:佛教說(shuō)不能執(zhí)著,是否意味著看淡甚至放棄努力理想?
- 廣欽和尚:在家學(xué)佛,應(yīng)如何做人?
- 弘一法師/慶裕:做真實(shí)的自己
- 慈莊法師:行腳云游是什么意思?
- 覺(jué)真法師:放下不快樂(lè)就是快樂(lè)
- 覺(jué)真法師:善待別人就是善待自己
- 覺(jué)真法師:有沒(méi)有辦法掌握未來(lái)?
- 覺(jué)真法師:你快樂(lè)嗎?有沒(méi)有試過(guò)不快樂(lè)?
- 慧廣法師:錯(cuò)了怎么辦?
- 崇慈法師:修行到底是修什么?
- 慧廣法師:生活感言,人生總有喜怒哀樂(lè)的
- 本源法師:至心精進(jìn),專(zhuān)注于目標(biāo),成功自然水到渠成
- 如瑞法師:老實(shí)念佛,重在一生堅(jiān)持不懈憶佛念佛
- 明海大和尚:明海大和尚的新春勉勵(lì):一個(gè)出家人的四件事情
- 靜波法師:先告訴為什么要做這件事,別人才真正愿意去做
- 濟(jì)群法師:弘揚(yáng)佛法是每個(gè)佛弟子的責(zé)任
- 清凈法師:供奉韋馱菩薩和伽藍(lán)菩薩消除障緣
- 仁禪法師:五種適合絕大多數(shù)人修的「持名念佛」方法
- 凈善法師:凈善法師:看風(fēng)水與算命能否改變命運(yùn)?
- 如瑞法師:身外之財(cái)終舍離,所造之業(yè)如影隨
- 靜波法師:佛法的中道觀
- 濟(jì)群法師:明心見(jiàn)性是怎么來(lái)的?利根是天生的嗎?
- 如瑞法師:佛性不分南與北,為人不與比高低,廣修;郢@法喜
- 本源法師:學(xué)習(xí)佛陀冥想靜坐,就可以悟道成佛嗎?
- 靜波法師:深著虛妄法 堅(jiān)受不可舍
- 濟(jì)群法師:人為什么要擺脫痛苦和煩惱,目的是什么?
- 本源法師:出家人與在家信徒要保持距離,才能更好地度化眾生
- 如瑞法師:什么是不善業(yè),為什么要遠(yuǎn)離一切不善業(yè)?
- 明海法師:當(dāng)業(yè)障現(xiàn)前時(shí)怎么辦?隨緣了業(yè),究竟解脫
- 濟(jì)群法師:如何面對(duì)喜歡吃喝玩樂(lè),做不如法事情的朋友?
- 妙法蓮華經(jīng)
- 夢(mèng)參老和尚講地藏本愿經(jīng)
- 千江映月
- 宗鏡錄
- 無(wú)量壽經(jīng)
- 星云大師講解
- 大安法師講解
- 印光大師講解
- 凈界法師講解
- 星云大師文章
- 解脫之道講記
- 夢(mèng)參法師講解
- 印光大師文章
- 圓覺(jué)經(jīng)講記
- 虛云法師文章
- 凈界法師文章
- 四圣諦講記
- 圣嚴(yán)法師講解
- 大乘百法明門(mén)論講記
- 心經(jīng)的人生智慧
- 定慧之路
- 楞嚴(yán)經(jīng)輕松學(xué)
- 佛法修學(xué)概要
- 摩訶止觀
- 大乘大集地藏十輪經(jīng)
- 般若波羅蜜多心經(jīng)解說(shuō)
- 體方法師講解
- 印光大師傳奇
- 大方廣圓覺(jué)經(jīng)講義
- 解深密經(jīng)語(yǔ)體釋
- 大安法師文章
- 六祖大師法寶壇經(jīng)
- 修習(xí)止觀坐禪法要
- 華嚴(yán)經(jīng)要義
- 雜阿含經(jīng)選集新版
- 妙境法師講解
- 慈悲三昧水懺講記
- 印光文鈔全集
- 大方廣圓覺(jué)修多羅了義經(jīng)講記
- 夢(mèng)參法師文章
- [理凈法師]念佛就能消業(yè)障還用誦其他經(jīng)、咒嗎?哪個(gè)法門(mén)好?
- [普洱茶]為什么普洱茶可以存放百年?
- [禪宗公案]大廈之材,本出幽谷
- [宗門(mén)故事]云居簡(jiǎn)和尚的故事
- [哲理故事]不忘久德,不思久怨
- [佛與人生]咸有咸的滋味,淡有淡的好處
- [佛學(xué)常識(shí)]西天二十八祖之十祖脅尊者的介紹與傳法偈
- [本性法師]有佛法就有辦法
- [紅茶]沖泡一杯“花蜜香,甘鮮味”的湖紅
- [禪宗文化]禪門(mén)叢林制度在中國(guó)產(chǎn)生的原因是什么?
- [生活故事]你為什么不能發(fā)財(cái)?
- [哲理故事]多一個(gè)朋友,便少一個(gè)敵人
- [六祖壇經(jīng)]“言下大悟,一了百了”的頓悟法門(mén)是怎樣的?
- [佛與人生]知足的人生最富足
- [佛教法器]犍稚的功用是什么?
- [綠茶]仙居碧綠是什么茶?仙居碧綠茶介紹
- [夢(mèng)參法師]佛菩薩在哪里?怎么修行才能得到加持?