四十二章經(jīng)

《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》,簡(jiǎn)稱《四十二章經(jīng)》,佛教著作,據(jù)說(shuō)是東漢迦葉摩騰、竺法蘭漢譯,一般認(rèn)為是古代中國(guó)譯出的第一部佛教經(jīng)典。內(nèi)容是把佛所說(shuō)的某一段話稱為一章,共選了四十二段話所編集而成。收在《大正藏》第十七冊(cè)。...[詳情]

《四十二章經(jīng)》是怎樣一本佛書?

《四十二章經(jīng)》是怎樣一本佛書?

四十二章經(jīng)》是怎樣一本佛書?

  在金庸先生的小說(shuō)《鹿鼎記》中,《四十二章經(jīng)》表面上是一本普通佛經(jīng),其實(shí)關(guān)乎大清龍脈,滿人入關(guān)時(shí)曾在關(guān)外藏了很多寶藏,而在這部經(jīng)書中,就藏有寶藏地圖。那么,真實(shí)史實(shí)上的的《四十二章經(jīng)》是什么樣的呢?

  《佛說(shuō)四十二章經(jīng)》,簡(jiǎn)稱《四十二章經(jīng)》,為佛教著作,據(jù)說(shuō)是東漢迦葉摩騰、竺法蘭漢譯,一般認(rèn)為是古代中國(guó)譯出的第一部佛教經(jīng)典,收在《大正藏》第十七冊(cè)。

  《四十二章經(jīng)》論其勝義,蓋有四端:一、辭最簡(jiǎn)馴;二、義最精富;三、臚者古真;四、傳最平易。

  用以上四重以觀察于佛,則佛之全體大用明。

《四十二章經(jīng)》名目由來(lái)

  “四十二章”者,一經(jīng)之別目;以此經(jīng)分段為義,有四十二段故。‘經(jīng)’者,梵語(yǔ)修多羅,此云契經(jīng),凡佛所說(shuō)真理皆可曰經(jīng)。經(jīng)又訓(xùn)為常,以所說(shuō)為常法故。此經(jīng)以四十二段經(jīng)文,攝佛說(shuō)一切因果大義,故名四十二章經(jīng)。

《四十二章經(jīng)》經(jīng)書由來(lái)

  東漢永平10年(公元69年)的一天晚上,漢明帝做了一個(gè)夢(mèng),看到一位神仙,金色的身體像朝霞一樣閃閃發(fā)光,身上有日光環(huán)繞,飄飄蕩蕩從遠(yuǎn)方飛來(lái),降落在大殿前。漢明帝非常高興。第二天上朝,他把自己的夢(mèng)告訴眾大臣,詢問(wèn)是何方神圣。太史傅毅博學(xué)多才,他告訴漢明帝:“我聽說(shuō)西方天竺(印度)有一位得道的神,號(hào)稱佛,能夠飛身于虛空中,全身環(huán)繞著日光,君王您夢(mèng)見的大概是佛。”漢明帝對(duì)傅毅的話很感興趣,于是便派使者羽林郎中秦景、蔡愔、博士弟子王遵等13人去西域。

  蔡愔和秦景跋山涉水,到達(dá)了天竺國(guó)。天竺國(guó)的人聽到中國(guó)派來(lái)使者求佛經(jīng),表示歡迎。天竺有兩位沙門(就是高級(jí)僧人),一位叫攝摩騰,另一位叫竺法蘭,幫助蔡愔和秦景得到了一些佛教的義理。后來(lái)在蔡愔和秦景的邀請(qǐng)下決定前來(lái)中國(guó)。三年后,他們一同來(lái)到洛陽(yáng),帶回經(jīng)書和佛像,開始翻譯一部分佛經(jīng),相傳是現(xiàn)傳的《四十二章經(jīng)》。

精彩推薦