一心不亂與系念不亂

  世尊《稱贊凈土佛攝受經(jīng)》的教示

  這段《阿彌陀經(jīng)》的經(jīng)文,和《稱贊凈土佛攝受經(jīng)》作一對照,就會發(fā)覺《稱贊凈土佛攝受經(jīng)》說得更加詳盡。《稱贊凈土佛攝受經(jīng)》是玄奘大師所翻譯的,《阿彌陀經(jīng)》是鳩摩羅什大師所翻譯的。

  在還未對照這段經(jīng)文之前,我們要先了解,玄奘大師與鳩摩羅什大師翻譯經(jīng)典的方法是有所不同的。玄奘大師為什么會到印度取經(jīng),請回很多佛經(jīng),回到中國來從事翻譯?就是因為玄奘大師看到,在玄奘大師之前的譯經(jīng)師翻譯佛經(jīng)有不順梵文的文法,或者是書意不能流暢,或者是翻譯的經(jīng)文不能達意。所以玄奘大師認為,玄奘大師之前的譯經(jīng)師將梵文的經(jīng)典翻成漢文的經(jīng)典,有諸多的缺失,因此才會不顧當時皇帝的反對,前往印度,取回不少佛經(jīng),回到中國,從事譯經(jīng)的事業(yè)。所以,在玄奘大師以后,翻譯的經(jīng)典就稱為新譯;在玄奘大師之前,翻譯的經(jīng)典就稱為舊譯。

  舊譯的譯經(jīng)師,代表人物就是鳩摩羅什大師。鳩摩羅什大師,因為采用舊譯——就是意譯法,所以文法會順中國人在寫文章或是說話很愛簡略的習性。那玄奘大師的翻譯方法,就與鳩摩羅什大師截然不同。玄奘大師因為在印度十多年,深深了解印度人寫文章說話的習性,了解印度的風俗與文化,為了忠于梵文原典,所以玄奘大師主張,將梵文的經(jīng)典翻譯成漢文,必須一句一字,逐字逐句的翻譯,這種翻譯法叫做直譯法。直譯法跟意譯法的差別,在文字,意譯法看起來更加優(yōu)美,但是直譯法因為是隨從梵文一句一字照文直譯,梵文有一句,中文就翻譯一句,所以直譯法的優(yōu)點,比較忠于原來梵文的意思。

  所以,我們要先了解,玄奘大師的新譯與鳩摩羅什大師的舊譯翻譯方法的不同。那我們假使要研究佛經(jīng),同部的經(jīng)典,有舊譯與新譯二種版本,不妨互相對照;ハ鄬φ罩,更能看出經(jīng)文世尊所說的真意!栋浲咏(jīng)》與《稱贊凈土佛攝受經(jīng)》是同部經(jīng)典,所以,為什么師父演說《阿彌陀經(jīng)》,要將《稱贊凈土佛攝受經(jīng)》并列在一起來研究探討,也就是同樣一段經(jīng)文,鳩摩羅什大師翻得很簡略,玄奘大師翻得很詳盡,以這段顯示正修的經(jīng)文,確實也是如此。所以經(jīng)文互相對照,更能看出世尊演說經(jīng)文的真意。

  一心不亂與系念不亂

  以這段《阿彌陀經(jīng)》非常重要的經(jīng)文,《阿彌陀經(jīng)》鳩摩羅什大師翻譯“一心不亂”,可是《稱贊凈土佛攝受經(jīng)》玄奘大師就翻譯“系念不亂”,同樣的意思,但是翻譯的文字不同。一般人看到“一心不亂”,就自然而然會想到,我念佛要念到一心,沒有妄念、沒有散亂,這樣才能往生西方極樂世界?墒侨艨吹健斗Q贊凈土佛攝受經(jīng)》,玄奘大師所翻譯的“系念不亂”這句話,就不容易產(chǎn)生這樣的觀念。

  過去師父還未出家的時候,認識一位高中的老師,這位老師對《阿彌陀經(jīng)》的“一心不亂”,他的看法,就是堅持念南無阿彌陀佛要念到不會打妄想禪定,才會往生西方極樂世界,若沒有念到這樣的程度,不會往生西方極樂世界。這樣的解釋若是正確,天下間有百分之九十幾的凡夫眾生不可能會往生西方極樂世界。為什么比例會這么高?因為凡夫就是十個有九個會打妄想。有無打妄想的凡夫嗎?就是會打妄想才叫做凡夫!

  彌陀凈土教法的緣由

  再來,我們進一步來思惟凈土教法的緣由。凈土教法是阿彌陀佛因地法藏菩薩發(fā)愿修行,成就西方極樂世界,成就六字洪名,所以才成就凈土教法。阿彌陀佛是救主,西方極樂世界的教主,我們是被救的人。能救之佛,有要求被救之人,要念他果地名號,念到內(nèi)心沒有妄念、入禪定,才要救度嗎?有沒有?沒有!那沒有,我們要做這樣的解釋,就是,阿彌陀佛要救度眾生的條件是非常的低,我們錯誤的解釋,將往生的條件提得非常的高。就好像在跳高一樣,如果跳高那一支竿子是放得很低,你很容易就跳過去,如果那支竿子是放得很高,你就很難跳過去,對不對?阿彌陀佛要救度眾生,若用跳高要讓眾生跳,阿彌陀佛會將那支竹竿放很高還是放很低?當然是放很低,每個人才能都跳過去,甚至放在地上,連三歲小孩都能跨過去,連跳也不用跳。

  阿彌陀佛,他是歡迎十方每一個眾生回來西方極樂世界。猶如師父歡迎大家多多光臨本愿山彌陀講堂,我沒有限定很多條件:第一、一定要受三皈、五戒八關齋戒、菩薩戒的人,才能夠回來本愿山彌陀講堂,聽經(jīng)聞法念佛修行;第二、一定要吃長素的人,才能夠回來本愿山彌陀講堂,聽經(jīng)聞法念佛共修。只要憑這二個條件就好,我看就有很多人沒資格回來,對不對?不用訂多少條件。

  那阿彌陀佛要救度眾生,并沒有將往生的要件訂得很高,為什么凡夫眾生要將阿彌陀佛的救度條件訂得很高呢?這就是錯解經(jīng)文的真義,也就是沒有將佛經(jīng)祖論融會貫通。有修有證的本宗祖師的注解,從來不曾要看,所以不了解經(jīng)文的真實義,錯解世尊在《阿彌陀經(jīng)》說法的真義。

  所以我們將《稱贊凈土佛攝受經(jīng)》,與《阿彌陀經(jīng)》的經(jīng)文來對照,那好好用心體會,正確的理解,內(nèi)心自然就能放心念佛。因為釋迦牟尼佛不會將阿彌陀佛的救度條件訂得很高,念佛要念到不打妄想,才能夠得到阿彌陀佛的救度;阿彌陀佛的發(fā)愿,也沒有要求眾生要做到這樣的程度,念佛要念到?jīng)]有妄想才要救度。十方一切凡夫眾生,是要找?guī)讉人沒有妄想?!事實上,十法界唯佛一人沒有妄想,連等覺菩薩都還有一品生相無明,不就是妄想嗎?

精彩推薦