當(dāng)前位置:華人佛教 > 傳統(tǒng)文化 > 詩詞名句 > 古詩 >

沈全期:古意呈補(bǔ)闕喬知之

  《古意呈補(bǔ)闕喬知之》

  作者:沈全期

  盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。

  九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。

  白浪河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。

  誰為含愁獨(dú)不見,更教明月照流黃。

  【注解】:

  1、盧家句:梁武帝蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。十

  ??五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”此句

  ??用其意。郁金:郁金香,可浸酒涂壁,百合科,舊謂出大秦國,即今小亞細(xì)亞。

 。、遼陽:指今遼寧遼陽市附近地區(qū),為東北邊防要地。

 。、白狼河:白狼水,即今遼寧境內(nèi)的大凌河。兩《唐書》《奚傳》說奚國國境南接

  ??白狼河,即此。

 。、丹鳳城:一說因秦穆公女吹簫,鳳降其城,故名,后便為京城之別稱。按:恐即

  ??鳳闕之意。漢建章宮有鳳闕,后世也借指帝城,唐代民居多在城南。

  【韻譯】:

  盧家少婦,深居郁金香涂抹的閨房;

  一對海燕,雙棲在玳瑁裝飾的屋梁。

  深秋九月的搗衣聲,催落樹上枯葉;

  丈夫守邊十年,她日夜懷想著遼陽。

  他去白浪河北,而今音訊全部隔斷;

  她在京師城南思慮,更覺秋夜漫長。

  有誰能了解她,獨(dú)自懷思不得相見;

  偏偏明月透過紗窗,照著黃色帷帳!

  【評析】:

  ??這首詩是用樂府題目來寫思婦愁怨的七律詩,故蘅塘退士把它編入卷六七言律

  詩,而不編入卷四七言樂府。詩先寫夫婦雙棲于京都,猶如海燕雙棲玳瑁之梁。然后

  寫到闊別十載,少婦思夫之苦。一揚(yáng)一抑,其意自現(xiàn)。在手法上詩人借鐫刻環(huán)境,渲

  染氣氛,以烘托人物心情,達(dá)到了增強(qiáng)抒情色彩的效果。如以“海燕雙棲”,烘托少

  婦獨(dú)處;以寒砧木葉、城南秋夜,烘托“十年遠(yuǎn)戍”、“音書斷”之思愁;以“月照

  流黃”烘托“含愁獨(dú)不見”的愁緒。語言構(gòu)思新巧,讀來清新無限。

熱門推薦